Intérpretes American Sign Language (ASL) fornecem um serviço crítico para pessoas surdas, traduzindo palavras faladas em ASL e ASL para outras línguas. Para ser um intérprete de ASL, você deve ser fluente em dois idiomas: ASL e a língua da qual você estará traduzindo. Nos EUA, os intérpretes de ASL são necessários principalmente para traduzir o inglês para o ASL, mas também para outros idiomas, como o espanhol, em um grau limitado.
$config[code] not foundGorjeta
O salário médio anual do intérprete de língua de sinais em maio de 2017 foi $47,190.
Descrição do trabalho
Depois de ter experiência como intérprete de linguagem de sinais, você pode trabalhar para distritos escolares, faculdades e universidades, sistemas judiciais em casos judiciais, ambientes médicos, para organizações que realizam eventos e outros lugares na comunidade.
Os intérpretes de ASL geralmente trabalham em tempo real, traduzindo como alguém está falando para que a pessoa surda possa ser informada ao mesmo tempo que os ouvintes. Você poderia ser contratado para traduzir um discurso, por exemplo, ou você poderia traduzir uma conversa para frente e para trás entre pessoas surdas e ouvintes.
Cada vez mais, as pessoas estão usando serviços de vídeo para interpretar o ASL. Os tradutores Video Relay Service (VRS) permitem que as pessoas surdas tenham mais conversas telefônicas normais. A Interpretação Remota por Vídeo (VRI) usa tradutores de ASL em um call center para interpretar no local um consultório médico, uma delegacia de polícia ou um local de trabalho que, de repente, precisa da ajuda de um tradutor.
Vídeo do dia
Trazido a você por Sapling Trazido a você por SaplingO ASL é usado apenas nos EUA e em partes do Canadá. Outros países possuem suas próprias linguagens de sinais. Então, como tradutor da ASL, você estará trabalhando principalmente com residentes dos EUA.
Requisitos de Educação
Ao contrário de outros trabalhos que exigem que você tenha um grau particular, ser um intérprete de ASL exige que você possa assinar com fluência para ser preciso e de fácil compreensão. Suas habilidades são mais importantes do que como você as aprendeu.
No entanto, a Associação Nacional para Surdos (NAD) sugere que os intérpretes de ASL com pelo menos um grau de bacharel em um assunto são melhores no trabalho. Seu nível mais elevado de conhecimento geral lhes permite entender melhor o material complexo e depois traduzi-lo para os outros.
ASL não é uma linguagem fácil de aprender. Você pode aprender os sinais individuais com bastante rapidez e saber o suficiente para manter uma conversa básica com uma pessoa surda depois de estudar o ASL por mais ou menos um ano. No entanto, o ASL depende muito de expressões faciais e linguagem corporal, além dos sinais. Aprender todas as nuances da linguagem requer muita prática.
Algumas faculdades e universidades oferecem graus de associado ou bacharelado em ASL, e essas podem ser uma boa estrutura para aprender o idioma. Na prática, porém, o ASL tem muitas diferenças regionais na assinatura, o equivalente a dialetos que você experimentaria em outros idiomas estrangeiros. Em outro estado, os signatários da ASL podem aprender uma expressão diferente ou um movimento corporal ligeiramente diferente do que você aprendeu para a mesma palavra ou frase. É por isso que praticar tanto quanto você puder, onde quer que você possa, com pessoas surdas e outros signatários é tão importante.
O Registro de Intérpretes para Surdos (RID) mantém uma lista de programas educacionais, mas pode não incluir todos os programas. Você pode encontrar aulas de ASL em faculdades e universidades comunitárias e também através de organizações comunitárias, igrejas e professores individuais. Você pode até encontrar alguns cursos gratuitos de ASL oferecidos como um serviço comunitário. A NAD recomenda que você pesquise todos os cursos antes de se inscrever neles para descobrir:
- Se o curso é credenciado pela NAD ou outra organização
- O nível de experiência da pessoa que está ensinando o curso
- Se outras pessoas que fizeram o curso ou a oficina ou que aprenderam com esse instrutor se tornaram intérpretes de sucesso
Você também pode perguntar às pessoas que trabalham com surdos se elas podem recomendar bons programas. A diferença entre aprender o ASL para poder se comunicar com pessoas surdas e aprendê-lo bem o suficiente para ser um tradutor pago é como a diferença entre aprender a tocar piano bem o suficiente para entreter os amigos e ser pago para tocar com uma orquestra.
É importante também entender que se tornar proficiente o suficiente para traduzir requer aprendizado contínuo. Não espere fazer um curso ou programa e seja contratado para traduzir. Espere fazer workshops e aprender com diferentes instrutores. Pratique com pessoas surdas e pergunte se elas podem entender sua assinatura e se elas têm recomendações para você melhorar.
A American Translators Association oferece um teste de três horas que leva à designação de Certified Translator (CT). Este é um selo de aprovação indicando aos possíveis empregadores que você é proficiente como intérprete de ASL. A certificação não precisa ser contratada, mas pode ajudá-lo a conseguir alguns empregos.
O salário médio anual do intérprete de língua de sinais em maio de 2017 foi $47,190. Um salário médio significa que metade dos intérpretes de língua de sinais ganha mais do que isso, enquanto a outra metade ganha menos.
Informações da Indústria
Os tradutores da ASL podem trabalhar em tempo integral ou meio período em uma variedade de configurações. Alguns trabalham para distritos escolares, faculdades comunitárias e universidades. Outros trabalham em negócios, saúde ou serviços jurídicos. Muitos trabalham de forma independente e são contratados por projeto, conforme necessário.
anos de experiência
Quanto mais tempo você trabalha como intérprete de ASL, mais habilidoso você se torna, e seu salário ou a quantia que você cobra aumentam. Por exemplo, os tradutores reais do ASL informaram seus ganhos médios com base em anos no campo:
- Menos de cinco anos - $42,000
- Cinco a 20 anos - $53,000
- Mais de 20 anos - $56,000
Tendência de crescimento de emprego
A necessidade de intérpretes e tradutores de ASL deverá crescer 18% entre 2016 e 2026. Isso é muito mais rápido do que o crescimento previsto para os empregos em geral. O uso crescente de serviços de vídeo criará a necessidade de mais tradutores de ASL que sejam adeptos do uso do equipamento necessário e estejam confortáveis trabalhando através de uma configuração remota.