Descrição do trabalho do especialista em idiomas

Índice:

Anonim

Os especialistas em idiomas, também conhecidos como intérpretes e tradutores, interpretam e traduzem a palavra falada e escrita. Sua tarefa é interpretar ou traduzir corretamente o significado original. Eles são autônomos ou trabalham para entidades privadas e governamentais em funções especializadas. Atenção aos detalhes, habilidades de pensamento crítico, sensibilidade transcultural, boa memória e precisão são qualidades essenciais nesta profissão.

$config[code] not found

Descrição

sala principal das nações unidas, nova iorque imagem da cidade por Albo de Fotolia.com

Os intérpretes trabalham com a palavra falada. Tradutores trabalham com a palavra escrita. Eles devem transmitir adequadamente o significado pretendido da fonte. A maioria especializa-se em gêneros da Linguagem de sinais americana (ASL), judicial, literária, médica, esportiva ou tecnológica.

Os intérpretes interpretam consecutivamente (diretamente após o alto-falante parar) ou simultaneamente (enquanto o falante fala). Tradutores especializados em áreas de assunto e traduzir comunicações para uma variedade de empresas e agências governamentais.

Requisitos de trabalho

imagem da página do dicionário por CraterValley Foto de Fotolia.com

Um diploma do ensino médio é necessário. Um diploma de bacharel com ênfase em estudos de artes liberais, inglês ou língua estrangeira é benéfico. Cursos em estilos de comunicação intercultural, direito, lingüística, medicina, ciência política, história mundial e escrita são benéficos.

Intérpretes e tradutores exigem fluência em pelo menos dois idiomas. Eles são especializados em pares de idiomas; por exemplo, italiano para inglês ou japonês para inglês. Eles devem ter fluência quase nativa na língua de origem e fluência nativa no idioma de destino. Residências estrangeiras e estudo avançado de idiomas são essenciais para entender nuances culturais e expressões idiomáticas (termos que não se traduzem literalmente).

Vídeo do dia

Trazido a você por Sapling Trazido a você por Sapling

Salários Antecipados

Moeda Estrangeira imagem por Stephanie Mueller de Fotolia.com

De acordo com o Bureau de Estatísticas do Trabalho dos EUA (BLS), o salário médio por hora para intérpretes e tradutores foi de US $ 20,74 em maio de 2008. O salário médio anual foi de US $ 43.130. Os salários anuais variavam de US $ 22.170 a US $ 69.190.

Perspectivas futuras

imagem binocular por brilhante de Fotolia.com

De acordo com o BLS, as futuras oportunidades de emprego são excelentes para intérpretes e tradutores. A taxa projetada de crescimento do emprego é de 22% de 2008 a 2018. Esse número representa uma taxa muito mais rápida do que todas as outras ocupações.

Certificação

Imagem formulário de certificado de concessão em branco por Stasys Eidiejus de Fotolia.com

A American Translators Association fornece certificação em 24 pares de idiomas. Jurisdições judiciais estaduais, locais e federais oferecem credenciais de certificação em navajo, crioulo haitiano e espanhol, respectivamente.

O Departamento de Estado dos EUA oferece testes para intérpretes e tradutores. A Associação Internacional de Intérpretes de Conferência fornece exames de certificação. A Associação Nacional de Surdos e o Registro de Intérpretes para Surdos (RID) oferecem certificação para American Sign Language (ASL).

Percepção de especialista

Homem sênior com imagem do livro por Valentin Mosichev de Fotolia.com

O autor e tradutor publicado Wayne Rebhorn declarou, em "Nicolau Maquiavel: O Príncipe e Outros Escritos", sua impressão do papel do tradutor: "Ofereço a minha (tradução) como mais uma, com plena consciência da verdade no ditado italiano". 'traduttore traditore': 'o tradutor é sempre um traidor'. "