Os especialistas em idiomas, também conhecidos como intérpretes e tradutores, interpretam e traduzem a palavra falada e escrita. Sua tarefa é interpretar ou traduzir corretamente o significado original. Eles são autônomos ou trabalham para entidades privadas e governamentais em funções especializadas. Atenção aos detalhes, habilidades de pensamento crítico, sensibilidade transcultural, boa memória e precisão são qualidades essenciais nesta profissão.
$config[code] not foundDescrição
sala principal das nações unidas, nova iorque imagem da cidade por Albo de Fotolia.comOs intérpretes trabalham com a palavra falada. Tradutores trabalham com a palavra escrita. Eles devem transmitir adequadamente o significado pretendido da fonte. A maioria especializa-se em gêneros da Linguagem de sinais americana (ASL), judicial, literária, médica, esportiva ou tecnológica.
Os intérpretes interpretam consecutivamente (diretamente após o alto-falante parar) ou simultaneamente (enquanto o falante fala). Tradutores especializados em áreas de assunto e traduzir comunicações para uma variedade de empresas e agências governamentais.
Requisitos de trabalho
Um diploma do ensino médio é necessário. Um diploma de bacharel com ênfase em estudos de artes liberais, inglês ou língua estrangeira é benéfico. Cursos em estilos de comunicação intercultural, direito, lingüística, medicina, ciência política, história mundial e escrita são benéficos.
Intérpretes e tradutores exigem fluência em pelo menos dois idiomas. Eles são especializados em pares de idiomas; por exemplo, italiano para inglês ou japonês para inglês. Eles devem ter fluência quase nativa na língua de origem e fluência nativa no idioma de destino. Residências estrangeiras e estudo avançado de idiomas são essenciais para entender nuances culturais e expressões idiomáticas (termos que não se traduzem literalmente).
Vídeo do dia
Trazido a você por Sapling Trazido a você por SaplingSalários Antecipados
Moeda Estrangeira imagem por Stephanie Mueller de Fotolia.comDe acordo com o Bureau de Estatísticas do Trabalho dos EUA (BLS), o salário médio por hora para intérpretes e tradutores foi de US $ 20,74 em maio de 2008. O salário médio anual foi de US $ 43.130. Os salários anuais variavam de US $ 22.170 a US $ 69.190.
Perspectivas futuras
imagem binocular por brilhante de Fotolia.comDe acordo com o BLS, as futuras oportunidades de emprego são excelentes para intérpretes e tradutores. A taxa projetada de crescimento do emprego é de 22% de 2008 a 2018. Esse número representa uma taxa muito mais rápida do que todas as outras ocupações.
Certificação
Imagem formulário de certificado de concessão em branco por Stasys Eidiejus de Fotolia.comA American Translators Association fornece certificação em 24 pares de idiomas. Jurisdições judiciais estaduais, locais e federais oferecem credenciais de certificação em navajo, crioulo haitiano e espanhol, respectivamente.
O Departamento de Estado dos EUA oferece testes para intérpretes e tradutores. A Associação Internacional de Intérpretes de Conferência fornece exames de certificação. A Associação Nacional de Surdos e o Registro de Intérpretes para Surdos (RID) oferecem certificação para American Sign Language (ASL).
Percepção de especialista
Homem sênior com imagem do livro por Valentin Mosichev de Fotolia.comO autor e tradutor publicado Wayne Rebhorn declarou, em "Nicolau Maquiavel: O Príncipe e Outros Escritos", sua impressão do papel do tradutor: "Ofereço a minha (tradução) como mais uma, com plena consciência da verdade no ditado italiano". 'traduttore traditore': 'o tradutor é sempre um traidor'. "