Perdido na tradução? Essas frases comerciais exclusivamente americanas confundem os britânicos (INFOGRÁFICOS)

Índice:

Anonim

Escritórios virtuais reúnem pessoas de todos os cantos do mundo. E isso está criando um pesadelo lingüístico - mesmo quando as pessoas estão falando exatamente o mesmo idioma.

Se você já fez parceria com alguns freelancers ou tem clientes morando no Reino Unido, talvez já tenha encontrado esse fenômeno. Você está tendo uma conversa normal e, de repente, o britânico do outro lado não tem ideia do que você está dizendo. Isso vai além de substituir Zs por Ss ou soletrar COLOR com U.

$config[code] not found

Acontece que há muitas frases e palavras em inglês americano que simplesmente não se traduzem para inglês britânico. Estas são frases que os americanos nos negócios usam todos os dias - talvez um pouco demais - mas são completamente estranhas aos nossos amigos de lá.

No blog escrito por Kerry Noonan no site da Foothold America, ela diz: "Uma coisa que está se tornando mais predominante nos escritórios do Reino Unido, é a frequência com que ouvimos expressões de americanismo faladas por colegas britânicos".

Ela continua dizendo: “Muitos de nós os usamos sem percebendo (está percebendo para a versão americana) que eles têm origens do outro lado da lagoa. ”

Pode levar algum tempo até começarmos a adotar mais negócios britânicos na América. Não espere ouvir pessoas reclamando de filas no banco em breve. Mas parece que os britânicos estão se dando conta da maneira como os colegas de negócios americanos falam.

Frases Americanas de Negócios

Aqui está apenas uma amostra dos quebra-cabeças que fazem os britânicos fazerem pesquisas para descobrir exatamente o que seus colegas americanos estão dizendo …

Fervendo o sapo

Aparentemente, esta é uma expressão americana que significa, a arte de gerenciar uma transição suave, tanto que passa despercebida. A analogia do sapo vem do folclore que os sapos saltam da água quente, mas não fazem nada se a água for aquecida lentamente.

Salsicha e o Sizzle

Esta é uma expressão usada no marketing sobre a venda do chiado e não a salsicha. Significa vender os benefícios e não os recursos. (Outra versão dessa expressão é vender o chiado e não o bife.)

$config[code] not found

Ases em seus lugares

Parece bastante simples para um público americano. Claramente, isso significa ter as melhores pessoas nas funções mais adequadas para elas. No Reino Unido, é pura algaravia.

Nono Inning

Eles não jogam muito beisebol no Reino Unido. O críquete também tem turnos, mas isso não se traduz. Você provavelmente evitará a maioria das referências esportivas, a menos que seja um fã de futebol (err, futebol).

Falando uma língua estrangeira

Comunicações eficazes são fundamentais para qualquer relacionamento comercial. E enquanto os britânicos adotaram algumas frases americanas, caberia a qualquer pequena empresa nos EUA retribuir.

Confira estes stumpers que são falados em abundância no Reino Unido:

Jogando uma chave inglesa nas obras

Para realmente entender o significado disso, ajuda saber que uma chave inglesa é uma chave.

Chuffed to Bits

Se o seu parceiro de negócios disser que eles estão satisfeitos, aceite-o como um elogio. Isso significa que eles estão felizes.

Confira o infográfico completo da Foothold America destacando estas frases de negócios exclusivamente americanas que confundem os britânicos:

Sinalizadores Foto via Shutterstock

1