Dê ao seu público o que eles estão procurando. Se as habilidades linguísticas conseguirem o trabalho, verifique se o seu leitor pode encontrá-los com pouco esforço. O currículo pode ser um documento extenso e, dependendo de onde você estiver em sua carreira, essas habilidades-chave podem estar escondidas em algum lugar de sua história. Posicione suas habilidades linguísticas onde elas serão notadas, mesmo que seu currículo tenha uma visão de apenas 20 segundos.
$config[code] not foundComparando um currículo e currículo
Currículos e currículos são dois termos que podem ser usados de forma intercambiável. No entanto, eles não são os mesmos. O CV é uma conta muito mais longa do seu histórico. Pense nisso como um documento vivo, responsável por toda a sua história, que cresce à medida que você envelhece e sua carreira progride. O currículo é um documento que pode ser comparado ao material de marketing. Ele vende o candidato da melhor maneira, listando estrategicamente as experiências e qualificações que têm o potencial de atrair a atenção de seu futuro empregador. Nos EUA, o CV é geralmente usado na academia e é predominantemente o documento que você esperaria de alguém com um Ph.D. Currículos, por outro lado, são para todos os outros.
Listando habilidades de linguagem em seu currículo
Sempre verifique com os colegas em seu campo para confirmar as preferências de formatação do CV. Embora algumas regras gerais se apliquem, elas variam entre disciplinas acadêmicas. Geralmente, você quer organizar o conteúdo do seu currículo com base em sua ordem de importância para o empregador. Portanto, se as habilidades linguísticas forem necessárias para a posição para a qual você está se candidatando ou para o campo no qual você está empregado, elas serão listadas mais acima em seu currículo. Se as suas habilidades linguísticas são simplesmente uma vantagem, você as listaria mais tarde no currículo, no final. Assim como o currículo, você deve ser o juiz do que o leitor está procurando. O principal objetivo é que o leitor não tenha que procurar suas habilidades linguísticas, se você sabe que é isso que eles estarão procurando.
Vídeo do dia
Trazido a você por Sapling Trazido a você por SaplingDescrevendo seu nível de proficiência
Identifique o (s) idioma (s) que você fala em uma seção de conteúdo chamada "Habilidades lingüísticas". Você também precisará listar um descritor de proficiência para que o empregador saiba quão bem você pode ler, falar e escrever no idioma. Use um descritor de uma das várias estruturas bem conhecidas, como o Conselho Americano de Ensino de Línguas Estrangeiras, o Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas e as Definições de Proficiência na Língua do Departamento de Estado dos EUA. Liste cada idioma, seguido pelo seu nível de proficiência. Você também pode distinguir entre falar, ler e escrever, listando aqueles em que você é qualificado, incluindo o nível de proficiência de cada um.
Escrevendo seu idioma Traduzindo CV
A American Translators Association recomenda um currículo porque é mais curto e uma ferramenta de marketing mais forte. Como o negócio de tradutores pode ser bastante competitivo, você não pode contar com um gerente de contratação que gaste o tempo necessário para revisar completamente um currículo. Se você optar por usar o formato de currículo, a parte superior do seu currículo é uma área privilegiada e você deseja listar suas habilidades linguísticas primeiro, seguidas por qualquer especialização que você tenha. Se você é fluente em mais de um idioma, a ATA recomenda que você diferencie claramente seu par de idiomas mais forte do outro (s). Os gerentes de contratação podem usar o software para procurar currículos que atendam aos seus requisitos ou podem vasculhar uma pilha para encontrar o par de idiomas. Se você optar por usar um currículo, siga as mesmas diretrizes para listar suas habilidades no idioma no topo do seu CV.